-
Nov 11, 2008
此刻你若不爱我 我也不会在意 --俄.玛琳娜·茨维塔耶娃 - [我開始想 我從前 現在和以後都是一個詩人 和你們一樣]
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://morbidsickness.blogbus.com/logs/31249013.html
Я бы хотела жить с Вами
В маленьком городе,
Где вечные сумерки
И вечные колокола.
И в маленькой деревенской гостинице --
Тонкий звон
Старинных часов -- как капельки времени.
И иногда, по вечерам, из какой -- нибудь мансарды
Флейта,
И сам флейтист в окне.
И большие тюльпаны на окнах.
И может быть, Вы бы даже меня любили古老的钟敲出的
微弱响声
像时间轻轻滴落
有时候 在黄昏
自顶楼某个窗户传来笛声
吹笛者倚着窗牖
而窗口大朵郁金香
此刻你若不爱我
我也不会在意我早已不在意
比愛更寒冷的等待
早就吞了我
收藏到:Del.icio.us








评论
備註翻譯:……我想和你一起生活
在某个小镇,
共享无尽的黄昏
和绵绵不绝的钟声。
在这个小镇的旅店里——
古老时钟敲出的
微弱响声
像时间轻轻滴落。
有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来
笛声,
吹笛者倚著窗牖,
而窗口大朵郁金香。
此刻你若不爱我,我也不会在意。
在房间中央,一个磁砖砌成的炉子,
每一块磁砖上画著一幅画:
一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。
而自我们唯一的窗户张望,
雪,雪,雪。
你会躺成我喜欢的姿势:慵懒,
淡然,冷漠。
一两回点燃火柴的
刺耳声。
你香烟的火苗由旺转弱,
烟的末梢颤抖著,颤抖著
短小灰白的烟蒂——连灰烬
你都懒得弹落——
香烟遂飞舞进火中。
<未修改前>